Tafsir al-Qurtubi – one volume in English

The following is the first known English translation of the famous commentary on the Holy Qur’an, known as Tafsir al-Qurtubi.  Only the first volume seems to have been translated and published.  One of the objectives of this tafsir was to extrapolate juristic rulings from the Qur’an as well as providing the classically acknowledged exegesis of the Ayats (verses).  The work also utilised other parameters linked to linguistics, as well as Hadith based evidences to substantiate certain verdicts held by some leading scholars of the past.  It is a classic that has been acknowledged till this day.

A short biography of the author:

Imam Qurtubi is Muhammad ibn Ahmad ibn Abu Bakr ibn Farah, Abu Abdullah al-Ansari al-Qurtubi, of Cordova (in present day Spain).  A Maliki scholar and hadith specialist, he was one of the greatest Imams of Koranic exegesis, an ascetic who divided his days between worship and writing.  Educated in hadith by masters like Ali ibn Muhammad al-Yahsabi and al-Hasan ibn Muhammad al-Bakri, he wrote works in the sciences of hadith and tenets of faith, though his enduring contribution is his twenty volume al-Jami li Ahkam al-Qur’an [The compendium of the rules of the Koran], from which he mainly omitted the stories and histories customary in other commentaries, and recorded instead the legal rulings contained in the Koran and how scholars have inferred them, together with canonical readings (qira’at), Arabic grammar, and which verses abrogate others and which are abrogated (nasikh wa mansukh).  Scholars have used it extensively ever since it was written.  It is related that Qurtubi disdained airs, and used to walk about in a simple caftan with a plain cap (taqiyya) on his head.  He travelled east and settled in Munya Abi al-Khusayb in upper Egypt, where he died in 671/1273 (Quoted in the appendix to the Reliance of the Traveller, p. 1090, by Sh. Nuh Keller)

Download link

The full arabic work can also be downloaded here

Read online:

Related Articles

15 Comments

  1. THIS FIRST EVER GREAT WORK OF ENGLISH TAFSIR OF QURTUBI IS HIGHLY WELCOME. ALLAH WILL BLESS AND REWARD D SPONSOR, D TRANSLATOR, D PUBLISHER & ALL THAT INVOLVED IN THIS WORK WITH AL-JANATIL FIRDAOUS.

    AM VERY VERY HAPPY. I HAVE SEARCHED SEARCHED FOR IT IN D PAST.

    ALLAH WILO GIVE U D GRACE TO COMPETE
    THIS GREAT WORK…AAMIIN

  2. I was glad to know that Abu ‘Abd-Allah’s exegesis is being translated now in English. I congratulate the translato Ayesha Bewerly for her selection. I amm sure this will increase, in-sha’-Allah the interst of the English-knowing readers in getting a deeper understanding of the meanings of the Glorious Qur’an.

  3. Al Hamdulillah hi Rabbil Aalameen. Let’s thank sayyidna Imam Qurtubi R A for his great contribution to the Ummaah in creating such a nice facility in understanding the “HOLY AL QURAAN SHARIEF” to the highest standard of research in analysis of word by word and select the meaning in reference to. context and the period of revealing and the so on and so forth, Let Allah keep all Muslims in his Protection • “ Inn Kullu nafsil Lamma alaiha Hafiz” [for] no human being has ever been left unguarded. Surat ul At Tariq. Allah maa’ak

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Back to top button